Invenire

Obsługa konferencji

Sprzęt do tłumaczeń symultanicznych

tl_files/magazyn/zdjecia/DR6000.jpg

Dysponujemy najnowszym cyfrowym sprzętem konferencyjnym firmy Bosch oraz DIS, który pozwala na:

  • obsługę nieograniczonej liczby uczestników konferencji
  • zapewnienie tłumaczenia symultanicznego do 32 różnych języków i zabranie głosu przez 8 delegatów jednocześnie (8 mikrofonów aktywnych w tym samym czasie)
  • niezakłócony czynnikami zewnętrznymi przekaz audio w standardzie cyfrowym
  • intuicyjną obsługę urządzeń przez uczestników konferencji
  • zliczanie głosów w przypadku przeprowadzanych głosowań
  • rejestrację audio wideo całości konferencji w formacie cyfrowym


Nasze kabiny spełniają wymagania normy ISO 4043 oraz posiada certyfikat CE i atest Państwowego Zakładu Higieny. Nasze kabiny obsługiwały konferencje podczas Prezydencji Unii Europejskiej w Polsce


Sprzęt dodatkowy

tl_files/magazyn/zdjecia/phoca_thumb_l__mg_5121.JPGOprócz sprzętu do tłumaczenia symultanicznego i sprzętu dyskusyjnego oferujemy niezbędne doposażenie sali: nagłośnienie, podesty, wyposażenie multimedialne (ekrany, kamery, rzutniki itp.).


Zapewniamy kompleksową obsługę tłumaczeniową i techniczną konferencji, w tym złożone projekty konferencyjne, które w zależności od potrzeb obejmują tłumaczenia pisemne prezentacji, tłumaczenia symultaniczne w wielu językach i wielu salach jednocześnie, tłumaczenia towarzyszące/konsekutywne, pełne wyposażenie sprzętowe do tych tłumaczeń, wizualizację prezentacji oraz widoku sali lub mówców (kamera obrotowa, telebimy), nagrywanie audio i wideo (reportaże), sprzęt dodatkowy (komputery, drukarki, kopiarki, bezprzewodowy Internet,…), udział hostess…


Sprzęt przenośny

tl_files/magazyn/zdjecia/mGuide-Em-Tie.JPGtl_files/magazyn/zdjecia/mGuide-Rec-02.JPGPonadto oferujemy przenośny system do tłumaczeń symultanicznych, pozwalający na przekaz tłumaczenia symultanicznego osobom w trakcie przemieszczania (wizyty w terenie, zwiedzanie zakładów, targów itp.).

Bardzo ważnym jego zastosowaniem jest jednak także sytuacja, gdy odbiorca tłumaczenia uczestniczy w spotkaniu odbywającym się w obcym dla niego języku, na którym nie jest zapewnione tłumaczenie na język tej osoby, tj. sytuacja tradycyjnie obsługiwane przez tzw. tłumaczenie szeptane.

Sprzęt ten zapewnia większy komfort zarówno odbiorcy tłumaczenia, jak i tłumacza, a także umożliwia dotarcie tłumaczenia o znakomitej słyszalności do kilku-kilkunastu odbiorców.